-
1 о чем это ты?, что ты несёшь?, что ты говоришь?!, не вешай мне лапшу!
prepos.gener. qu'est-ce que tu racontesDictionnaire russe-français universel > о чем это ты?, что ты несёшь?, что ты говоришь?!, не вешай мне лапшу!
-
2 принцип торговли, заключающийся в том, что покупатель несёт ответственность за проверку качества приобретаемого товара
Commerce: caveat emptorУниверсальный русско-английский словарь > принцип торговли, заключающийся в том, что покупатель несёт ответственность за проверку качества приобретаемого товара
-
3 пометка отправителя о том, что он несёт фрахтовые издержки
nbusin. frachtfreiУниверсальный русско-немецкий словарь > пометка отправителя о том, что он несёт фрахтовые издержки
-
4 что ни попало
• ЧТО ПОПАЛО coll; ЧТО НИ ПОПАЛО obs, substand; ЧТО ПРИДЕТСЯ[NP; fixed WO]=====⇒ anything, not sth. specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):- whatever (comes to hand <is handy etc>);- anything (one can get hold of <that comes to hand etc>);- [in limited contexts] anything and everything;- (take (use etc) things) at random;- [with verbs of speaking](say etc) whatever (anything that) comes to mind;- whatever comes (pops) into s.o.'s head;- [usu. when said critically] just anything;- God knows what.♦...Наиболее отважные и сильные жители местечка снабжены особыми бляхами с соответствующим номером, чтобы в случае пожара не метаться, не хватать что попало, а бежать к месту бедствия со своим инструментом (Искандер 3)....The towns bravest and strongest inhabitants were provided with special nameplates with corresponding numbers, so that in the event of a fire they would not cast about, seizing whatever came to hand, but would run to the scene of the disaster with their own implements (3a).♦ Случалось, брали фотоаппарат со вспышкой и... снимали перепуганных, оглушённых любовников, наспех чем попало прикрывших свою срамоту (Ерофеев 3). Sometimes they brought a camera [with a flash] and would snap pictures of the dumbfounded, panic-stricken lovers trying to cover themselves with whatever was handy (3a).♦ Недалеко от Доброго огромная толпа оборванных, обвязанных и укутанных чем попало пленных гудела говором, стоя на дороге подле длинного ряда отпряженных французских орудий (Толстой 7) Near Dobroe an immense crowd of tattered prisoners buzzing with talk, and wrapped and bandaged in anything they had been able to get hold of, were standing in the road beside a long row of unharnessed French guns (7b).♦ Дельце, о котором просил хозяин, касалось его сбежавшей жены. Начал он издалека, говоря, что он уже не мальчик, чтобы есть что попало и как попало, а человек в летах, и ему нужен человек, который мог бы приготовить и подать ему пишу (Искандер 4). The favor that [our host] Omar had requested concerned his runaway wife. He began in a roundabout way, saying that he was no longer a boy, to eat any old thing fixed any old way; he was a man getting on in years, he needed a person who could prepare and serve his food for him (4a).♦...Он [Чернышевский] делал вид, что несёт что попало, ради одной пустой и тёмной болтовни, - но в полосах и пятнах слов, в словесном камуфляже, вдруг проскакивала нужная мысль (Набоков 1).... Cherny shevski would pretend he was chattering about anything that came to mind, just for the sake of incoherent and vacant prattle-but suddenly, striped and spotted with words, dressed in verbal camouflage, the important idea he wished to convey would slip through (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что ни попало
-
5 что попало
• ЧТО ПОПАЛО coll; ЧТО НИ ПОПАЛО obs, substand; ЧТО ПРИДЕТСЯ[NP; fixed WO]=====⇒ anything, not sth. specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):- whatever (comes to hand <is handy etc>);- anything (one can get hold of <that comes to hand etc>);- [in limited contexts] anything and everything;- (take (use etc) things) at random;- [with verbs of speaking](say etc) whatever (anything that) comes to mind;- whatever comes (pops) into s.o.'s head;- [usu. when said critically] just anything;- God knows what.♦...Наиболее отважные и сильные жители местечка снабжены особыми бляхами с соответствующим номером, чтобы в случае пожара не метаться, не хватать что попало, а бежать к месту бедствия со своим инструментом (Искандер 3)....The towns bravest and strongest inhabitants were provided with special nameplates with corresponding numbers, so that in the event of a fire they would not cast about, seizing whatever came to hand, but would run to the scene of the disaster with their own implements (3a).♦ Случалось, брали фотоаппарат со вспышкой и... снимали перепуганных, оглушённых любовников, наспех чем попало прикрывших свою срамоту (Ерофеев 3). Sometimes they brought a camera [with a flash] and would snap pictures of the dumbfounded, panic-stricken lovers trying to cover themselves with whatever was handy (3a).♦ Недалеко от Доброго огромная толпа оборванных, обвязанных и укутанных чем попало пленных гудела говором, стоя на дороге подле длинного ряда отпряженных французских орудий (Толстой 7) Near Dobroe an immense crowd of tattered prisoners buzzing with talk, and wrapped and bandaged in anything they had been able to get hold of, were standing in the road beside a long row of unharnessed French guns (7b).♦ Дельце, о котором просил хозяин, касалось его сбежавшей жены. Начал он издалека, говоря, что он уже не мальчик, чтобы есть что попало и как попало, а человек в летах, и ему нужен человек, который мог бы приготовить и подать ему пишу (Искандер 4). The favor that [our host] Omar had requested concerned his runaway wife. He began in a roundabout way, saying that he was no longer a boy, to eat any old thing fixed any old way; he was a man getting on in years, he needed a person who could prepare and serve his food for him (4a).♦...Он [Чернышевский] делал вид, что несёт что попало, ради одной пустой и тёмной болтовни, - но в полосах и пятнах слов, в словесном камуфляже, вдруг проскакивала нужная мысль (Набоков 1).... Cherny shevski would pretend he was chattering about anything that came to mind, just for the sake of incoherent and vacant prattle-but suddenly, striped and spotted with words, dressed in verbal camouflage, the important idea he wished to convey would slip through (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что попало
-
6 что придется
• ЧТО ПОПАЛО coll; ЧТО НИ ПОПАЛО obs, substand; ЧТО ПРИДЕТСЯ[NP; fixed WO]=====⇒ anything, not sth. specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):- whatever (comes to hand <is handy etc>);- anything (one can get hold of <that comes to hand etc>);- [in limited contexts] anything and everything;- (take (use etc) things) at random;- [with verbs of speaking](say etc) whatever (anything that) comes to mind;- whatever comes (pops) into s.o.'s head;- [usu. when said critically] just anything;- God knows what.♦...Наиболее отважные и сильные жители местечка снабжены особыми бляхами с соответствующим номером, чтобы в случае пожара не метаться, не хватать что попало, а бежать к месту бедствия со своим инструментом (Искандер 3)....The towns bravest and strongest inhabitants were provided with special nameplates with corresponding numbers, so that in the event of a fire they would not cast about, seizing whatever came to hand, but would run to the scene of the disaster with their own implements (3a).♦ Случалось, брали фотоаппарат со вспышкой и... снимали перепуганных, оглушённых любовников, наспех чем попало прикрывших свою срамоту (Ерофеев 3). Sometimes they brought a camera [with a flash] and would snap pictures of the dumbfounded, panic-stricken lovers trying to cover themselves with whatever was handy (3a).♦ Недалеко от Доброго огромная толпа оборванных, обвязанных и укутанных чем попало пленных гудела говором, стоя на дороге подле длинного ряда отпряженных французских орудий (Толстой 7) Near Dobroe an immense crowd of tattered prisoners buzzing with talk, and wrapped and bandaged in anything they had been able to get hold of, were standing in the road beside a long row of unharnessed French guns (7b).♦ Дельце, о котором просил хозяин, касалось его сбежавшей жены. Начал он издалека, говоря, что он уже не мальчик, чтобы есть что попало и как попало, а человек в летах, и ему нужен человек, который мог бы приготовить и подать ему пишу (Искандер 4). The favor that [our host] Omar had requested concerned his runaway wife. He began in a roundabout way, saying that he was no longer a boy, to eat any old thing fixed any old way; he was a man getting on in years, he needed a person who could prepare and serve his food for him (4a).♦...Он [Чернышевский] делал вид, что несёт что попало, ради одной пустой и тёмной болтовни, - но в полосах и пятнах слов, в словесном камуфляже, вдруг проскакивала нужная мысль (Набоков 1).... Cherny shevski would pretend he was chattering about anything that came to mind, just for the sake of incoherent and vacant prattle-but suddenly, striped and spotted with words, dressed in verbal camouflage, the important idea he wished to convey would slip through (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что придется
-
7 что попадя
что <ни> попадяпрост., неодобр.А эта колодина несёт тут что ни попадя, и всё не по делу, не к месту. Тоже сваха выискалась! (И. Ракша, Весь белый свет) — And this blockhead was sitting here talking all sorts of rubbish, all of it out of place and stupid. Fine sort of matchmaker she was!
-
8 нес
то же, что эз I. -
9 Что за чушь Вы несёте?
General subject: You're talking through your hat.Универсальный русско-английский словарь > Что за чушь Вы несёте?
-
10 что несёт нам будущее
General subject: what the future holds for usУниверсальный русско-английский словарь > что несёт нам будущее
-
11 что он там несёт?
General subject: what is he drivelling about? -
12 что за вздор ты несёшь?
nУниверсальный русско-немецкий словарь > что за вздор ты несёшь?
-
13 что за нелепицу ты несёшь?
ngener. che sfarfallone dici?Universale dizionario russo-italiano > что за нелепицу ты несёшь?
-
14 что он за околёсицу несёт?
ngener. da i numero i?, ma cheUniversale dizionario russo-italiano > что он за околёсицу несёт?
-
15 что ты за бред несёшь?
ngener. che cosa stai farneticando?Universale dizionario russo-italiano > что ты за бред несёшь?
-
16 только что... как...
• ТОЛЬКО <ТОЛЬКО-ТОЛЬКО, ТОЛЬКО ЧТО>... КАК...[subord Conj, temporal]=====⇒ used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clause:- as soon as;- just as;- hardly (scarcely, only just)...when;- no sooner...than;- the moment < the minute>...♦ Только сели в машину, как у неё [девушки] возникла новая идея (Евтушенко 2). As soon as they got back in the car, she [the girl] had another idea (2a).♦ Только они [ друзья] дошли до ручья, как увидели, что навстречу им идёт человек могучего сложения и несёт на плечах дом (Искандер 5). Just as they [the friends] reached the brook they saw a powerfully built man coming toward them, carrying a house on his shoulders (5a).♦ На другой день поутру я только что стал одеваться, как дверь отворилась, и ко мне вошёл молодой офицер невысокого роста, с лицом смуглым и отменно некрасивым, но чрезвычайно живым (Пушкин 2). The next morning I had only just begun to dress when the door opened and a young officer, not very tall, with a swarthy face that was strikingly unattractive but exceptionally lively, came into the room (2a).♦ "Только я хочу жениться на полюбившейся мне девушке, вернее, только она захочет меня женить на себе, как мне начинает нравиться другая девушка и я даю стрекача от прежней" (Искандер 5). "The minute I want to marry a girl who's caught my fancy, or rather, the minute she wants me to marry her, I start to like another girl, and I turn tail and run from the first one" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > только что... как...
-
17 у него правая рука не ведает, что творит левая
Set phrase: he carries fire in one hand and water in the other (дословно: в одной руке несёт огонь, а в другой воду)Универсальный русско-английский словарь > у него правая рука не ведает, что творит левая
-
18 нелегкая несёт
Colloquial: (делать что-л.) be possessed to (do smth.) -
19 он тоже несёт ответственность
prongener. viņš ir līdzatbildīgs (за что-л.) -
20 күнес
то же, что күнөс.
См. также в других словарях:
что ты несёшь — нареч, кол во синонимов: 1 • что ты несешь (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
что ты несешь — нареч, кол во синонимов: 3 • ты че гонишь (2) • что ты говоришь (5) • что ты несёшь … Словарь синонимов
Что представляют собой трудовые колонии для несовершеннолетних — В России первые исправительные заведения (приюты и колонии) для несовершеннолетних возникли во второй половине XIX века в Москве, Петербурге, Саратове, Курске и др. городах. В первые годы советской власти наиболее полно принципы исправительно… … Энциклопедия ньюсмейкеров
черт в корзине нес, да растрес — (иноск.) не скоро найдешь; все разбросано в беспорядке Ср. Да вы дорогу то здешнюю знаете ли с? Ведь тут такие проулки пойдут... я бы мог руководствовать, потому что здешний город это все равно, что черт в корзине нес, да растрес. Достоевский.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Высоцкий. Спасибо, что живой — Высоцкий. Спасибо что живой Жанр драма биографический Режиссёр Пётр Буслов … Википедия
Чёрт несёт — кого, куда. ЧЁРТ ЗАНЁС кого, куда. Прост. Экспрес. Неизвестно, с какой целью, зачем идёт, едет и т. п. кто либо куда либо. «Кто там?» «Эй, впусти, хозяин?» «Ну, какая там беда? Что ты ночью бродишь, Каин? Чёрт занёс тебя сюда» (Пушкин.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Чорт в корзине нес, да растрес — Чортъ въ корзинѣ несъ, да растресъ (иноск.) не скоро найдешь все разбросано въ безпорядкѣ. Ср. Да вы дорогу то здѣшнюю знаетели съ? Вѣдь тутъ такіе проулки пойдутъ... я бы могъ руководствовать, потому что здѣшній городъ это все равно, что чортъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Идёт... по крыше воробей (несёт ... бутылочку соплей (получку в сто рублей) — 1) о том, что ч к, к рого ждут, пока не идёт; 2) о том, что показалось, будто идёт нужный транспорт … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Бес несёт — кого, что. Неодобр. 1. Прост. Кто л. приходит некстати, не вовремя. ФСРЯ, 521. 2. Пск. О быстрой ходьбе, беге, передвижении кого л., чего л. СПП 2001, 17 … Большой словарь русских поговорок
Голову несёт (обносит) — у кого. Волог., Перм. То же, что голову заводит. СВГ 5, 105; Подюков 1989, 134 … Большой словарь русских поговорок
Душа не несёт — Кар., Печор. То же, что душа не принимает 1. СРГК 2, 13; СРГК 4, 14; СРГНП 1, 194 … Большой словарь русских поговорок